«فهرست‌های به‌دردنخور» ، از سوی انتشارات قدیانی


«فهرست‌های به‌دردنخور» ، از سوی انتشارات قدیانی

مهرداد تویسرکانی کتاب «فهرست‌های به‌دردنخور» نوشته‌ی فلیپ آردی را ترجمه کرد.

این مترجم گفت: «فهرست‌های به‌دردنخور» عنوان یکی از کتاب‌های بهترین نویسندگان علوم به زبان ساده است که ویژه‌ی نوجوانان ترجمه شده است.
او افزود: شخصیت‌های کارتونی، گونه‌های حیوانات دریازی و... بخشی از این کتاب را تشکیل می‌دهند.

بنا به گفته‌ی تویسرکانی، کتاب مذکور «365 فهرست برای 365 روز» نام داشته است، اما به دلیل ناکارآمدی در تطابق با فرهنگ و جامعه ما، برخی از این فهرست‌ها حذف شده‌اند.

تویسرکانی گفت: بعد از حذف تعدادی از فهرست‌ها، بر آن شدم که فهرست‌هایی را با قلم خود به آن اضافه کنم و اگرچه این کار انجام شد، اما تعداد فهرست‌های این کتاب به 365 نرسید، بنابراین به ناچار نام آن را عوض کردم.

این مترجم عنوان کرد: کتاب «فهرست‌های به‌دردنخور»، کتاب ترجمه - تألیفی است که در زمره کتاب‌های سرگرم‌کننده می‌گنجد. بعضی از بخش‌های این کتاب، کاملا شوخی است، ولی دارای اصطلاحات علمی و سرگرم‌کننده نیز هست که انتشارات قدیانی مسئولیت نشر آن را برعهده گرفته است.

تویسرکانی همچنین گفت، «شیربان»، عنوان آخرین کتاب ترجمه‌اش است که مدت‌هاست در انتظار چاپ به سر می‌برد. این رمان علمی - تخیلی و فانتزی سه‌جلدی نوشته زیزو کوردر بناست توسط انتشارات قدیانی به بازار کتاب عرضه شود.

مهرداد تویسرکانی متولد سال 1344 است و تاکنون نزدیک به 40 عنوان کتاب را که اغلب‌شان در حوزه‌ی ادبیات نوجوان هستند، ترجمه کرده است.